Nel marzo 2007, con il doppiaggio del film “Takeshis’”, si inaugura l’impegno di Colby nell’arte del doppiaggio.
La realizzazione della nuova sala audio, dotata delle migliori apparecchiature e magistralmente insonorizzata, insieme alle professionalità maturate nella lunga esperienza dell’azienda, consentono fin dall’inizio la realizzazione di prodotti rispondenti alle richieste dei clienti e competitivi ai massimi livelli del mercato.
Il lavoro, curato nei minimi dettagli, viene interamente eseguito all’interno della Colby, a partire dall’adattamento dei copioni, al casting voci, fino alla sincronizzazione e al mix audio.
La massima professionalità viene espressa nell’attenzione riservata alla fase di “adattamento”, riconoscendo in questa il presupposto fondamentale per ottenere, per mezzo di uno scrupoloso studio della sceneggiatura e una scientifica conoscenza dei labiali, quel massimo livello di sincronizzazione che nel gergo professionale è definito “labiale integrale”.
Oltre alle costanti e consolidate lavorazioni in voice-over e speakeraggio, Colby ha reso possibile “dare voce” in tempi brevi a film di alta qualità, grazie all’efficienza e al coordinamento di tutte le fasi della lavorazione e avvalendosi della partecipazione dei migliori professionisti del campo, dai più affermati doppiatori a direttori di doppiaggio di provata esperienza. |