Versione italiana Italiano | English version English Home Page  Collegamento alla pagina CompanyCompany  Collegamento alla pagina di Login per l'Area riservata ai ClientiLogin  Collegamento all'Archivio delle NotizieArchivio Notizie  Collegamento alla Mappa del sitoMappa del sito  Tutte le informazioni e le e-mail per contattarciContatti
Notizie
Sei in: Home » Sottotitoli Live » Sottotitoli live
La tecnologia ed il servizio
La tecnologia ed il servizio
[Click per ingrandire]

Nell’era della Globalizzazione Sociale, della Televisione Digitale, dell’Interattività Multimediale, in un mondo dove tutto ruota intorno alle parole, alle immagini, al messaggio televisivo o pubblicitario, le persone sorde sono ancora quasi totalmente escluse dalla sfera della “comunicazione”. Ciò avviene in diversi ambiti, sociale e culturale, politico ed economico.
I sottotitoli sono tra i mezzi di comunicazione più importanti per i sordi, sia che siano oralisti che segnanti, li aiutano a “sentire con gli occhi” e interrompono il silenzio che li circonda, ma non solo, hanno anche una funzione culturale, educativa e didattica, in quanto rappresentano un’ottima opportunità per stimolare il loro sviluppo culturale e lessicale, un sussidio all’apprendimento dell’italiano. Ma la tipologia dei programmi sottotitolati attualmente dalle emittenti televisive non è sufficiente a soddisfare questo processo in quanto vengono tagliati fuori l’informazione, la politica, l’attualità, l’intrattenimento.
Da qui si evince l’enorme importanza sociale della sottotitolazione live, un servizio che agevola la fruizione di tutti quei programmi live o semi live che altrimenti non potrebbero essere fruibili dalla popolazione sorda, abbattendo le barriere della comunicazione e rispondendo al principio di responsabilità sociale delle imprese.

Per questi motivi è nato Colby Live Subtitling, un sistema dall'hardware e dal software molto complesso, che consente davvero di effettuare facilmente e a basso costo la sottotitolazione di telegiornali, eventi sportivi, talk show e qualsiasi altra cosa che non si possa produrre in preregistrato.

A differenza di altri sistemi esistenti, consente di operare in qualsiasi ambiente, anche rumoroso e non insonorizzato; non necessita di addestrare i respeaker all'uso delle pause per spezzare le frasi, emette il testo con un ritardo accettabile, consente il corretto utilizzo di maiuscole e minuscole e della punteggiatura, gestisce automaticamente la grafica del sottotitolo, i tempi di permanenza e di lettura; consente inoltre la piena integrazione tra la diretta effettiva ed i file preregistrati, come nel caso dei telegiornali.

L’architettura del sistema è particolarmente complessa e presenta delle soluzioni originali, che sono state coperte da brevetto.
Si è privilegiata la “semplicità” del servizio, intesa come semplicità di utilizzo da parte degli operatori addetti al servizio, a discapito della complessità dell’hardware e del software, esattamente al contrario del paio di soluzioni simili presenti in Europa. Queste si mettono in piedi con poco più di un PC, ma richiedono delle prestazioni sovrumane agli operatori; ciò si traduce inevitabilmente in errori, imprecisioni o addirittura impossibilità ad erogare un servizio dignitoso secondo dei normali standard qualitativi.

Per rendere possibile la sottotitolazione di un programma live di durata compresa tra 30’ e 90’ è previsto un team minimo di tre persone: due respeaker e un coordinatore. A queste tre figure va poi ad aggiungersi un tecnico per il controllo del corretto funzionamento del sistema.

I respeaker selezionati hanno un’altissima capacità di concentrazione, un’ottima dizione ed una buona attitudine all’ascolto. La loro formazione è stata curata da insegnanti di speakeraggio ed insegnanti di traduzione simultanea, poiché il respeaker è la fusione di queste due figure professionali.

Il coordinatore, figura di fondamentale importanza, decide l’alternanza dei due respeaker in base alla complessità e all’andamento del flusso dei sottotitoli, in modo da garantire che la loro voce venga immessa in modo costante. Gestisce inoltre l’inserimento di pulsanti, selezionabili attraverso il touch screen dai respeaker, con nomi o vocaboli ricorrenti. Un’altra funzione assolta dal coordinatore è l’invio in onda manuale di servizi o testi precedentemente respeakerati o importati nel sistema, fatti pervenire dalle redazioni e dagli uffici di corrispondenza, anche pochi minuti prima dell’inizio della diretta.

Il servizio è erogabile remotamente, dal CdP Colby di Cologno Monzese, o in loco presso la sede del Cliente, attraverso l'installazione dell'hardware necessario.

La soluzione Colby sarà certamente soggetta ad ulteriori sviluppi durante l’esercizio. Possiamo però affermare, senza peccare di immodestia o presunzione, che il nostro servizio rappresenti già oggi l’unica vera possibilità per un Broadcaster italiano di intraprendere la strada della sottotitolazione in diretta.

2010 (c) Colby Tutti i diritti riservati | P. Iva IT 02408240964 || Privacy Policy | Credits Collegamento a Univideo
[Link esterno, apre una nuova finestra]  Collegamento a Anica
[Link esterno, apre una nuova finestra]  Collegamento a Sistema Digitale
[Link esterno, apre una nuova finestra]